KIKA cas
  • About
  • Events
  • People
  • News
  • Reading Session
  • Shop
    • optical logo type color (1)
    • KIKA Collection
Loading
Home
About
Articles
Collection
Events
People
Books
ギャラリー貸出
ラウンジ貸出
翻訳・校正・通訳サービス
キカ・メンバーズのご案内
活動支援のお願い
お問い合わせ
利用規約
ポリシー
News Letter

KIKA contemporary art spaceの最新情報をお伝えするニュースレターをお送りします。

KIKA cas
  • X (Twitter)
  • Instagram
  • Facebook
© KIKA cas All Rights Reserved.

News Letter

KIKA contemporary art spaceの最新情報をお伝えするニュースレターをお送りします。

  • HOME
  • 翻訳・校正・通訳サービス

翻訳・校正・通訳サービス

KIKA contemporary art space(KIKA cas)では、現代美術や展覧会、国際プロジェクトに関わる言語サポート業務を承っています。アーティスト、キュレーター、研究者、文化機関など、国内外の多様な実践者が交差する現場において、文脈や専門性を踏まえた正確かつ自然な言語運用を支援します。

翻訳・校正・通訳を通じて、表現の意図や思想的背景が適切に伝わることを重視しています。英文校正はすべてネイティブ・スピーカーが担当します。まずはお気軽にご相談ください。

IMG_6459.JPG

対応可能業務

  • 翻訳(日→英)
    展覧会テキスト、アーティスト・ステイトメント、プレス資料など
  • 英文校正
    既存英文のチェック、自然表現調整、リライト対応
  • 通訳(英↔日|逐次通訳)
    アーティスト対応、展覧会案内、スタジオ訪問、打ち合わせ、リサーチ同行など

※上記以外の内容は下記の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

翻訳について

  • 専門領域
    現代美術、展覧会テキスト、アーティスト・ステイトメント など
    ※専門性の高い内容は原稿確認後に対応可否を判断いたします。
  • 料金について
    料金は内容・分量・専門性・納期により異なります。
    まずは見積相談(無料)をご利用ください。
  • 納期目安
    通常案件:原稿確認後 2~3営業日以内に可否および見積を返信いたします。
    ※分量・内容・時期により変動します。

校正について

原稿確認後、校正の必要度を判断し、作業レベル(軽度・中度・重度)と見積をご案内します。ご希望がある場合は、校正レベルのご指定も可能です。
確認のみのチェックにも対応可能です。
※校正の有無・範囲は原稿内容により異なります。

通訳について

通訳業務は、半日(4時間まで)または1日(8時間まで)を基本単位としております。
延長の場合は、追加料金が発生します。
移動時間は拘束時間に含まれ、交通費は別途ご請求いたします。
なお、通訳業務は時期により料金が変動します。ハイシーズン(4–5月/10–11月)は、通常料金の30%増となります。
詳細はお見積時にご案内いたします。

注意事項

  • 原稿確認後に正式見積を提示します
  • 特急対応は追加料金となります
  • 内容によりお受けできない場合があります
  • 対応不可の場合は適切な外部専門家をご紹介できる場合があります

見積依頼フォーム

内容を確認後、対応可否およびお見積をご案内いたします。

1. 利用者情報
2. ご依頼内容
  • 後日担当者よりご連絡を差し上げます。なお、内容により対応不可の場合があります。あらかじめご了承ください。